Spaanse afkortingen


[frame align=”left”]pyme[/frame] In het Spaans worden enorm veel afkortingen en acroniemen gebruikt.  Sommige afkortingen worden officieel erkend door de Real Academia Española. De meeste afkortingen (en het worden er steeds meer) kunnen echter beschouwd worden als digitale slang en worden niet officieel erkend.
Je kunt ze dan ook in verschillende vormen tegenkomen.

Waar het gebruik van deze afkortingen voor ‘hispanohablantes’ vaak erg logisch is, zit je als student van het Spaans soms met je handen in het haar. Weet jij wat een OVNI is, of waar tmb voor staat? Café Cultura helpt je op weg met enkele van de meest gebruikte afkortingen en letterwoorden in het Spaans.

Als je op reis gaat naar Spanje of Latijns-Amerika dan zul je de volgende afkortingen al vrij snel tegenkomen:

DNI Documento Nacional de Identidad ID
C/ Calle Straat
Número Nummer
Sr. Señor De Heer
Sra. Señora Mevrouw
Tlf. Teléfono Telefoon
C.P. Código postal Postcode
Avda. Avenida Avenue

Indien je zaken doet in Spaanstalige landen is het handig om te weten wat de volgende acroniemen betekenen. Sommige lijken totaal niet op de Nederlandse of Engelse variant en zijn daarom lastig te herleiden.

IVA Impuesto Valor Añadido BTW
S.A. Sociedad Anónima NV
S.L. Sociedad Limitada BV
PYME Pequeña y Mediana Empresa MKB

Er zijn ook veel letterwoorden die wel dezelfde letters bevatten als in het Engels of Nederlands, maar in het Spaans juist in een andere volgorde staan. Dat maakt het soms extra verwarrend:

FMI Fondo Monetario Internacional IMF
BCE Banco Centra Europeo ECB
OTAN Organización del Tratado Atlántico Norte NATO/NAVO
UE Union Europea EU
SIDA Sindrome de Immunodeficiencia Adquerida AIDS
O.N.G. Organización no Gubermental NGO
I.P.C. Índice de Precios al Consumo CPI

Indien je de taal al redelijk spreekt en wilt gaan sms’en (of zelfs twitteren) in het Spaans, houd er dan rekening mee dat er hierbij een hele hoop afkortingen worden gebruikt die niet officieel zijn goedgekeurd. Enkele van de meest gebruikte voorbeelden zijn:

x por voor
q que wat/dat
xa para voor
xo pero maar
pq porque omdat
xej por ejemplo bijvoorbeeld
dnd donde waar
tmb también ook
tp tampoco ook niet
+ más meer
menos minder
a2 adiós doei
salu2 saludos groeten
ad+ además bovendien
xlo- por lo menos tenminste
tqm te quiero mucho ik houd veel van je
ntp no te preocupes maak je geen zorgen
ns vms dsps nos vemos despues tot straks
ns vms mñn nos vemos mañana tot morgen

In het Spaans wordt, in tegenstelling tot het Nederlands, bijna alles nog vertaald en is er dus ook bijna overal een eigen afkorting voor. Mijn favoriet blijft toch de OVNI, el objeto volador no identificado, een prachtige vertaling van het door het Nederlands geadopteerde UFO. Meer weten over afkortingen en acroniemen in het Spaans? Neem eens een kijkje bij de Real Academia Española.

Hola! Mijn naam is Vincent Giljam, ben 34 jaar en kom uit Rotterdam. De Spaanstalige wereld heeft al sinds de middelbare school een enorme aantrekkingskracht op mij en ik heb door de jaren heen erg veel gezien, geleerd en genoten van landen als Spanje, Costa Rica, Uruguay, Panamá, Argentinië, Guatemala en México. Via Café Cultura deel ik mijn kennis over de Spaanstalige wereld met jullie!

2 thoughts on “Spaanse afkortingen

  1. Leuk stukje! Sinds 2,5 jaar woon ik in Spanje en je hebt gelijk hoor, je krijgt de afkortingen om je oren geslingerd. Kost wel wat in het begin, maar poco a poco raak je er aan gewend. Maar bijvoorbeeld alleen al de eerste week dat de kinderen naar school gingen…pfff…je wordt maar verondersteld alles te begrijpen…CRA, AMPA, LOME, EF, NT, SUF, SV, AE…
    Toevallig zijn de kinderen (ze zitten in tercero) nu net bezig met siglas, dus je stukje was erg welkom!

    Groeten uit een winderig Spanje!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *